El pasado sábado en un debate sobre
los recortes en educación que tuvo lugar en el programa “El Gran Debate” emitido
por la cadena Tele5 surgió, fuera del ámbito propio del tema que se trataba,
una discusión entre la periodista Isabel Durán y el representante del Sindicato
de Estudiantes en la que la primera pretendía atacar al segundo alegando que en
la página web del mencionado sindicato se utilizaba la palabra Euskal Herria
para referirse al País Vasco y que este vocablo era propio y exclusivo del
lenguaje de la izquierda Abertzale demostrando una clara ignorancia que, si es
comprensible en un imberbe educando, es inexcusable en una persona madura que
pretende tener cierta autoridad intelectual y pedagógica.
Desde luego muchos han sido los
términos que se han utilizado a lo largo de la historia para referirse al País
Vasco (Vascongadas, Provincias Francas, Vasconia…) pero ninguno refleja más
exactamente su identidad ni resulta más hermoso que el vocablo “Euskal Herria”.
La denominación de “Euskal Herria” es la más antigua de todas los nombres que
ha recibido el país de los vascos encontrándose documentada por primera vez en
1564 en el manuscrito de Juan Pérez de Lazarraga escrito como “eusquel erria” y
“euskel erriau”, significando textualmente “Tierra de los Vascos” o “Tierra
Vasca”.
Cultural, histórica y
geográficamente hablando es innegable e incuestionable que “Euskal Herria” es
un territorio que abarca las actuales provincias de Álava, Vizcaya, Guipuzcoa y
Navarra en España y las demarcaciones de Baja Navarra, Lapurdi y Zuberoa en el
Departamento francés de los Pirineos Atlánticos.
De todo esto resulta que el término
“Euskal Herria” es sobre todo una denominación geográfica muy anterior al
novedoso término “Euzkadi” cuyo uso parece haberse generalizado en la
actualidad para referirse al País Vasco. El término “Euzkadi” es un neologismo
inventado en 1896 por Sabino Arana que consideraba que la raíz “Eusk” era en
realidad “Euzk” por lo que crea el prefijo “Euzko” al que une posteriormente el
sufijo “di”. El sufijo “di” en euskera indica pluralidad o abundancia de algo,
aunque no puede o no debe aplicarse a una colectividad humana, por lo que
“Euzkadi” podría traducirse textualmente como “pueblo vasco” o incluso como
“raza vasca” máxime si se considera que en la creación de la palabra “Euzkadi”
tuvo enorme influencia la creencia mítica de que los antiguos vascones adoraban
al Sol del que creían ser hijos.
En realidad, desde sus orígenes, el
término “Euzkadi” siempre ha tenido una clara significación y utilización
política por parte del nacionalismo vasco aranista, cosa esta que jamás ha
tenido el término “Euskal Herria” el cual, etimológica y lingüísticamente
hablando, es más correcto y políticamente neutral.
De hecho, la utilización del término
“Euskal Herria” para referirse al País Vasco entre los no nacionalistas vascos
fue generalizada hasta que, en los primeros años de la llamada “transición
democrática”, se impusiera en las negociaciones políticas el termino “Euzkadi” por
exigencia del nacionalismo vasco y se extendiera su uso gracias a su
propagación por todos los medios de comunicación (incluso por aquellos
localizados fuera de Euskal Herria y de tendencia claramente conservadora y no
nacionalista vasca) consiguiendo así la implantación y aceptación social de
dicho vocablo.
La utilización generalizada del
término “Euskal Herria” por los no nacionalistas queda histórica y
literariamente demostrada encontrándose esta palabra, entre otros textos, en
las conocidas canciones “Aio Euskal-Herriari” (“Adiós Euskal Herria”) y “Ara Nun Diran” (“Mira Donde Están”) del famoso vate vasco José María Iparraguirre y
en la canción “Oriamendi”, himno que es de los carlistas, cuya letra original
en vasco reza así:
“Gora Jainko maite maitea
zagun denon jabe.
Gora España ta Euskalerria…”
A
este respecto, es de indicar que mucho antes de que existieran partidos
“Abertzales” y se hablara de la “territorialidad de Euskal Herria” los
carlistas ya reconocían dicha unidad territorial como demuestra la medalla
acuñada el 25 de Julio de 1909 con motivo de la fiesta regional carlista
celebrada en Zumárraga y cuya fotografía encabeza el presente artículo y en la
que se puede ver que el ámbito territorial de esa “fiesta” engloba a Navarra,
Álava, Vizcaya y Guipúzcoa. Igualmente es de recordar que los carlistas como
defensores de la plurinacionalidad de las Españas en general y de las
libertades vascas en particular fueron los fundadores de la sociedad “Euskal
Herria” para la reintegración foral, cuyos miembros eran conocidos por el
nombre de “Euskalerriacos” (1) y
calificados de “enemigos de Bizkaya” por Sabino Arana.
La animadversión demostrada por la
periodista Isabel Durán al vocablo “Euskal Herria” nace, no solo de una
ignorancia a la que no tiene derecho, sino también de una cierta malevolencia,
tal vez porque en muchas tertulias televisivas en las que participa la señora
Durán (y no me estoy refiriendo precisamente al “Gran Debate” de Tele5) el
único término aceptable para referirse al País Vasco sería el de aquel de
“Provincias Traidoras” que se inventó el general en superlativo que gobernó en
España por gracia de sus imperiales narices.
(1) Los “Euskalherriacos” (miembros
de la sociedad fuerista “Euskal Herria”) eran defensores de los fueros vascos y
a finales del siglo XIX y principios del XX eran liderados por Fidel de
Sagaminaga y Ramón de la Sota, famoso empresario naviero que posteriormente se
integraría en el Partido Nacionalista Vasco.
3 comentarios:
Sí, señor. Muy bueno. Me quito el sombrero ante usted. Eushal Herria es un término bastante más antíguo que la señora que habla en los debates de "telecirco" y, desde luego, más antíguo que el vocablo inventado por Sabino Arana, con z, el cual procuro no usar.
Porque es desesperante para una vasca, como yo, el oír tantas cosas sobre los vascos de bocas de gentes que no nos conocen ni por casualidad.
Un afectuoso saludo.
Me alegra que haga Ud. estas apreciaciones, pero qué pereza me da. Viendo el nivel intelectual de los invitados a estas tertulias televisivas no sé si merece la pena gastar tiempo con ellos. El periodismo lamentablemente está como está. Pueden los amables lectores mirar cómo arranca el autor de este artículo el quinto párrafo. Me parece de antología. Hay paro porque se destruye empleo... Grandioso.
http://www.elconfidencial.com/economia/2012/10/24/el-empleo-entra-en-barrena-el-paro-escalara-hasta-el-27-en-2013-107818/
Juli Gan: No es necesario que se quite el sombrero. A mi ya me subleva tanta tontería que uno escucha en todas las televisiones.
Luego nos quejaremos de los programas del llamado "corazón", pero hay que fastidiarse con las "sesudas" tertulias de arreglatodo que proliferan ultimamente.
Anónimo: Estamos asistiendo a una debacle sin precedentes en la que habría que analizar, haber si lo hago, la ausencia y deserción de los llamados "intelectuales"
Publicar un comentario